就是用…を…相當於英語的賓語從句これを舍てて吧這個扔了彼を殺した把他殺了仆は窗を開けた我把窗戶打開了當然也可以直接翻譯成:扔了這個,殺了他,打開窗戶等一般翻譯的時候都不翻譯成什麼吧什麼怎麼了,而是直接翻譯.但是在一些長句中翻譯成什麼吧什麼怎麼了比較通順.例如:紅軍は食料を山の奧に運びました.翻譯成紅軍吧糧食運到山裡比較通順,如果直接翻譯紅軍運糧食到山裡反而不怎麼通順了.樓上的你那個只能算使役,還是錯誤的用法,正確用法應該是何者が何者にやらせる.如果是何者が何者にやられる的話就是被動用法?
怎麼了用日語怎麼說:怎麼了日語[朗讀]
@table1
頂0
加入收藏
相關問答推薦