jury'sout,意思應該是:誰知道呢!?沒有定論類似於whoknow?!直譯:法官(陪審團)不在.參考:thejuryisstilloutonthispossibility.這種可能性現在還無法有個定論.thejuryisoutwhetherthestylewillcatchonhere.「白色大手袋風」是否席捲整個歐洲還不得而知.thejuryisstillout最後結論還有待分曉至於為什麼這樣用,西方人就是這種邏輯,不直接說:whoknows,idon'tknow,卻說陪審團不在.看來是習慣用語了,或者是幽了一默?
@mykey
頂0
加入收藏
相關問答推薦