哎呀,這個回答好機智,我是相當表示贊同的——國台辦稱,「灣灣」是對台灣民眾萌萌的暱稱!這下好了,終於有了官方說詞,以後我們也可以大膽地叫灣灣了。
嗯,長期以來我都不知道用什麼詞稱呼某個群體為好,就算是非常正常的稱呼也常常會被卡或是受限,搞得我們只能用一堆代號稱呼之。現在終於好了,我試一下,叫灣灣還會不會被卡受限制哈?
國台辦說了,兩岸民眾在習慣用語上存在差異,這是很自然的現象。比如大陸的「土豆」,灣灣指的是「花生」,再比如「窩心」,在大陸指受委屈、難受,灣灣則指暖心、心裡很舒服。
所以咯,「灣灣」是很多大陸民眾對台灣民眾的暱稱,有一種萌萌的感覺,遺憾的是這個美好的詞彙現在卻被一部分灣灣故意污名化了。
為了表示支持,我要為灣灣正名,大聲疾呼灣灣三聲,以示對灣灣可愛又萌萌形象的認可和支持。啊,這詞真的好好也,叫了三遍後,怎麼連我都能感覺到,灣灣好窩心咧?
嗯,長期以來我都不知道用什麼詞稱呼某個群體為好,就算是非常正常的稱呼也常常會被卡或是受限,搞得我們只能用一堆代號稱呼之。現在終於好了,我試一下,叫灣灣還會不會被卡受限制哈?
國台辦說了,兩岸民眾在習慣用語上存在差異,這是很自然的現象。比如大陸的「土豆」,灣灣指的是「花生」,再比如「窩心」,在大陸指受委屈、難受,灣灣則指暖心、心裡很舒服。
所以咯,「灣灣」是很多大陸民眾對台灣民眾的暱稱,有一種萌萌的感覺,遺憾的是這個美好的詞彙現在卻被一部分灣灣故意污名化了。
為了表示支持,我要為灣灣正名,大聲疾呼灣灣三聲,以示對灣灣可愛又萌萌形象的認可和支持。啊,這詞真的好好也,叫了三遍後,怎麼連我都能感覺到,灣灣好窩心咧?