014 陳涉世家。
司馬遷。
【原文】陳勝者,陽城人也,字涉。吳廣者,陽夏(jiǎ)人也,字叔。陳涉少時,嘗與人傭耕,輟耕之壟(lǒng)上,悵恨久之,曰:「苟富貴,無相忘。」傭者笑而應曰:「若為傭耕,何富貴也?」陳涉太息曰:「嗟(jiē)乎!燕雀安知鴻鵠之志哉!」
二世元年七月,發閭(lǘ)左謫(zhé)戍漁陽,九百人屯大澤鄉。陳勝、吳廣皆次當行(háng),為屯長。會天大雨,道不通,度(duó)已失期。失期,法皆斬。陳勝、吳廣乃謀曰:「今亡亦死,舉大計亦死;等死,死國可乎?」陳勝曰:「天下苦秦久矣。吾聞二世少子也,不當立,當立者乃公子扶蘇。扶蘇以數(shuò,屢次)諫故,上使外將(jiàng)兵。今或聞無罪,二世殺之。百姓多聞其賢,未知其死也。項燕為楚將,數有功,愛士卒,楚人憐之。或以為死,或以為亡。今誠以吾眾詐自稱公子扶蘇、項燕,為天下唱(chàng,通「倡」,倡導),宜多應者。」吳廣以為然。乃行卜(bǔ)。卜者知其指意,曰:「足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!」陳勝、吳廣喜,念鬼,曰:「此教我先威眾耳。」乃丹書帛(bó)曰「陳勝王(wàng)」,置人所罾(zēng)魚腹中。卒買魚烹食,得魚腹中書,固以(yǐ,通「已」)怪之矣。又間(jiàn)令吳廣之次所旁叢祠中,夜篝火,狐鳴呼曰:「大楚興,陳勝王。」卒皆夜驚恐。旦日,卒中往往語,皆指目陳勝。
吳廣素愛人,士卒多為用者。將尉醉,廣故數言欲亡,忿恚(fènhuì)尉,令辱之,以激怒其眾。尉果笞(chī)廣。尉劍挺,廣起,奪而殺尉。陳勝佐之,並殺兩尉。召令徒屬曰:「公等遇雨,皆已失期,失期當斬。借第令毋斬,而戍死者固十六七。且壯士不死即已,死即舉大名耳,王侯將相寧(nìng)有種乎!」徒屬皆曰:「敬受命。」乃詐稱公子扶蘇、項燕,從民欲也。袒右,稱大楚。為(wéi)壇而盟,祭以尉首。陳勝自立為將軍,吳廣為都尉。攻大澤鄉,收而攻蘄(qí)。蘄下,乃令符離人葛嬰將兵徇蘄以東。攻銍(zhì)、酇(cuó)、苦(hù)、柘(zhè)、譙(qiáo)皆下之。行收兵。比至陳,車六七百乘(shèng),騎(jì)千餘,卒數萬人。攻陳,陳守令皆不在,獨守丞與戰譙(qiáo)門中。弗勝,守丞死,乃入據陳。數日,號令召三老、豪傑與皆來會計事。三老、豪傑皆曰:「將軍身被(pī,通「披」)堅執銳,伐無道,誅暴秦,復立楚國之社稷(jì),功宜為王。」陳涉乃立為王,號為張楚。當此時,諸郡縣苦秦吏者,皆刑其長吏,殺之以應陳涉。
【譯文】陳勝是陽城人,字涉。吳廣是陽夏人,字叔。陳涉年輕的時候,曾經同別人一道被僱傭耕地,(有一次陳涉)停止耕作走往田埂上(休息),惆悵怨恨了好久,說:「如果有一天誰富貴了,不要彼此忘記。」僱工們笑著回答說:「你做僱工為人家耕地,哪裡談得上富貴呢?」陳涉長嘆一聲說:「唉,燕雀怎麼知道鴻鵠的志向呢!」
秦二世元年七月,朝廷徵發貧苦人民去駐守漁陽,九百人停駐在大澤鄉。陳勝、吳廣都(被)按次序編入謫戍的隊伍,並擔任屯長。恰巧遇到天下大雨,道路不通,估計已經誤期。誤期按照(秦朝的)法令都要斬首。陳勝、吳廣於是一起商量說:「現在逃亡(被抓回來)也是死,發動大事(指起義)也是死,同樣是死,為國事而死可以嗎?」陳勝說:「全國百姓苦於秦(的統治)很久了。我聽說秦二世是(秦始皇的)小兒子,不應當立為皇帝,應當立為皇帝的人是公子扶蘇。扶蘇因為屢次勸諫的緣故,皇上派(他)在外面帶兵。現在有人聽說(扶蘇)沒有罪,二世(卻)殺了他。百姓多數聽說他賢明,卻不知道他已經死了。項燕是楚國大將,多次立有戰功,又愛護士兵,楚國人很愛戴他。有人認為(他)死了,有人認為(他)逃走了。現在如果把我們的人假稱是公子扶蘇、項燕(的隊伍),向天下倡導(反秦),應當有很多響應的人。」吳廣認為陳勝所說的正確。就去占卜。占卜的人知道他們的意圖,說:「你們的事情都能成功,並且能建立功業。然而你們還是把這件事向鬼神卜問一下吧!」陳勝、吳廣很高興,考慮卜鬼的事,說:「這是教我們先(利用鬼神來)威服眾人罷了。」就用丹砂(在)綢子上寫「陳勝王」(三個字),放在別人用網捕獲的魚的肚子裡。士兵買到那條魚煮著吃,發現魚肚子裡面的帛書,本來已經認為這件事怪異了。(陳勝)又暗中指使吳廣往駐地旁邊叢林裡的神廟中,夜裡用籠子罩著火(裝作鬼火),學著狐狸鳴叫的聲音叫喊道:「大楚復興,陳勝稱王」。士兵們夜裡都驚慌恐懼。第二天,士兵中到處談論,都對陳勝有所注意。
吳廣向來愛護士兵,士兵中聽從吳廣差遣的人很多。(一天)率領(戍卒)的軍官喝醉了酒,吳廣故意多次說想要逃跑,使軍官惱怒,讓軍官責辱他,藉此來激怒那些戍卒。軍官果真用竹板打吳廣。軍官劍拔出鞘(想殺吳廣),吳廣跳起來,奪過寶劍殺死軍官。陳勝幫助他,一齊殺死了兩個軍官。(陳勝、吳廣)召集並號令所屬的人說:「你們諸位碰到了大雨,都已經誤了朝廷規定的期限,誤期就應當殺頭。即使僅能免於斬刑,但是戍邊而死的人本來就是十之六七。再說大丈夫不死便罷,死就要(干大事)取得大名聲,王侯將相難道有天生的貴種嗎!」所屬的人都說:「聽從(你的)號令。」於是(他們)假稱是公子扶蘇、項燕的隊伍,為的是依從人民的願望。(他們)露出右臂(作為起義的標誌),號稱大楚。(他們用土)築台,並(在台上)宣誓,用(兩個被殺死的)軍官的頭祭天。陳勝自立為將軍,吳廣為都尉。(起義軍)攻下大澤鄉,收集大澤鄉的軍隊,攻打蘄縣。蘄縣攻下之後,就派符離人葛嬰率領部隊攻取蘄縣以東的地方,攻打銍、酇、苦、柘、譙等地,都攻占下了。行軍中又沿路收納兵員,等到到達陳縣,起義軍已有戰車六七百輛,騎兵一千多人,士兵幾萬人。攻打陳縣時,陳縣的郡守和縣令都不在城中,只有守丞(帶兵)在城門洞裡同起義軍作戰。(守丞)不能取勝,被殺死了,(起義軍)就進城占領了陳縣。過了幾天,(陳勝)下令召集掌管教化的鄉官和當地有聲望的人一起來集會議事。鄉官和當地有聲望的人都說:「將軍親身穿著戰甲,拿著武器,討伐無道的暴君,誅滅暴虐的秦王朝,重新建立楚國,論功勞應當稱王。」陳勝就(被)立為王,定國號叫「張楚」。在這時,各郡縣苦於秦朝官吏(壓迫)的人,都懲罰當地郡縣長官,殺死他們來響應陳涉(的號召)。
015 出師表。
三國·諸葛亮。
【原文】先帝創業未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此誠危急存亡之秋也。然侍衛之臣不懈於內,忠志之士忘身於外者,蓋追先帝之殊遇,欲報之於陛下也。誠宜開張聖聽,以光先帝遺德,恢弘志士之氣,不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路也。
宮中府中,俱為一體,陟罰臧否,不宜異同。若有作姦犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使內外異法也。
侍中、侍郎郭攸之、費禕、董允等,此皆良實,志慮忠純,是以先帝簡拔以遺陛下。愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之,然後施行,必能裨補闕漏,有所廣益。
將軍向寵,性行淑均,曉暢軍事,試用於昔日,先帝稱之曰能,是以眾議舉寵為督。愚以為營中之事,悉以咨之,必能使行陣和睦,優劣得所。
親賢臣,遠小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠賢臣,此後漢所以傾頹也。先帝在時,每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨於桓、靈也。侍中、尚書、長史、參軍,此悉貞良死節之臣,願陛下親之信之,則漢室之隆,可計日而待也。
臣本布衣,躬耕於南陽,苟全性命於亂世,不求聞達於諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣於草廬之中,咨臣以當世之事,由是感激,遂許先帝以驅馳。後值傾覆,受任於敗軍之際,奉命於危難之間,爾來二十有一年矣。
先帝知臣謹慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來,夙夜憂嘆,恐託付不效,以傷先帝之明,故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,當獎率三軍,北定中原,庶竭駑鈍,攘除奸凶,興復漢室,還於舊都。此臣所以報先帝而忠陛下之職分也。至於斟酌損益,進盡忠言,則攸之、禕、允之任也。
願陛下托臣以討賊興復之效;不效,則治臣之罪,以告先帝之靈。若無興德之言,則責攸之、禕、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自謀,以咨諏善道,察納雅言,深追先帝遺詔,臣不勝受恩感激。
今當遠離,臨表涕零,不知所言。
【譯文】先帝開創的大業未完成一半卻中途去世了。現在天下分為三國,益州地區民力匱乏,這確實是國家危急存亡的時期啊。不過宮廷里侍從護衛的官員不懈怠,戰場上忠誠有志的將士們奮不顧身,大概是他們追念先帝對他們的特別的知遇之恩(作戰的原因),想要報答在陛下您身上。(陛下)你實在應該擴大聖明的聽聞,來發揚光大先帝遺留下來的美德,振奮有遠大志向的人的志氣,不應當隨便看輕自己,說不恰當的話,以致於堵塞人們忠心地進行規勸的言路。
皇宮中和朝廷里的大臣,本都是一個整體,獎懲功過,好壞,不應該有所不同。如果有做姦邪事,犯科條法令和忠心做善事的人,應當交給主管的官,判定他們受罰或者受賞,來顯示陛下公正嚴明的治理,而不應當有偏袒和私心,使宮內和朝廷獎罰方法不同。
侍中、侍郎郭攸之、費禕、董允等人,這些都是善良誠實的人,他們的志向和心思忠誠無二,因此先帝把他們選拔出來輔佐陛下。我認為(所有的)宮中的事情,無論事情大小,都拿來跟他們商量,這樣以後再去實施,一定能夠彌補缺點和疏漏之處,可以獲得很多的好處。
將軍向寵,性格和品行善良公正,精通軍事,從前任用時,先帝稱讚說他有才幹,因此大家評議舉薦他做中部督。我認為軍隊中的事情,都拿來跟他商討,就一定能使軍隊團結一心,好的差的各自找到他們的位置。
親近賢臣,疏遠小人,這是西漢之所以興隆的原因;親近小人,疏遠賢臣,這是東漢之所以衰敗的原因。先帝在世的時候,每逢跟我談論這些事情,沒有一次不對桓、靈二帝的做法感到嘆息痛心遺憾的。侍中、尚書、長史、參軍,這些人都是忠貞誠實、能夠以死報國的忠臣,希望陛下親近他們,信任他們,那麼漢朝的興隆就指日可待了。
我本來是平民,在南陽務農親耕,在亂世中苟且保全性命,不奢求在諸侯之中出名。先帝不因為我身份卑微,見識短淺,降低身份委屈自己,三次去我的茅廬拜訪我,徵詢我對時局大事的意見,我因此十分感動,就答應為先帝奔走效勞。後來遇到兵敗,在兵敗的時候接受任務,在危機患難之間奉行使命,那時以來已經有二十一年了。
先帝知道我做事小心謹慎,所以臨終時把國家大事託付給我。接受遺命以來,我早晚憂愁嘆息,只怕先帝託付給我的大任不能實現,以致損傷先帝的知人之明,所以我五月渡過瀘水,深入到人煙稀少的地方。現在南方已經平定,兵員裝備已經充足,應當激勵、率領全軍將士向北方進軍,平定中原,希望用盡我平庸的才能,剷除姦邪兇惡的敵人,恢復漢朝的基業,回到舊日的國都。這就是我用來報答先帝,並且盡忠陛下的職責本分。至於處理事務,斟酌情理,有所興革,毫無保留地進獻忠誠的建議,那就是郭攸之、費禕、董允等人的責任了。
希望陛下能夠把討伐曹魏,興復漢室的任務託付給我,如果沒有成功,就懲治我的罪過,(從而)用來告慰先帝的在天之靈。如果沒有振興聖德的建議,就責罰郭攸之、費禕、董允等人的怠慢,來揭示他們的過失;陛下也應自行謀劃,徵求、詢問治國的好道理,採納正確的言論,以追念先帝臨終留下的教誨。我感激不盡。
今天(我)將要告別陛下遠行了,面對這份奏表禁不住熱淚縱橫,也不知說了些什麼。
016 十五從軍征。
《樂府詩集》。
十五從軍征,八十始得歸。
道逢鄉里人,家中有阿誰。
遙看是君家,松柏冢累累。
兔從狗竇入,雉從樑上飛。
中庭生旅谷,井上生旅葵。
舂穀持作飯,采葵持作羹。
羹飯一時熟,不知飴阿誰。
出門東向看,淚落沾我衣。
【譯文】剛滿十五歲的少年就出去打仗,到了八十歲才回來。路上碰到一個鄉下的鄰居,問:「我家裡還有什麼人?」(他說)「你家那個地方現在已是松樹柏樹林中的一片墳墓。」走到家門前看見野兔從狗洞裡出進,野雞在屋脊上飛來飛去。院子裡長著野生的穀子,野生的葵菜環繞著井台。用搗掉殼的野谷來做飯,摘下葵葉來煮湯。湯和飯一會兒都做好了,卻不知送給誰吃。走出大門向著東方張望,老淚縱橫,灑落在征衣上。
017 白雪歌送武判官歸京。
唐·岑參。
北風捲地白草折,胡天八月即飛雪。
忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開。
散入珠簾濕羅幕,狐裘不暖錦衾薄。
將軍角弓不得控,都護鐵衣冷難著。
瀚海闌干百丈冰,愁雲慘澹萬里凝。
中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛。
紛紛暮雪下轅門,風掣紅旗凍不翻。
輪台東門送君去,去時雪滿天山路。
山迴路轉不見君,雪上空留馬行處。
【譯文】北風席捲大地把白草吹折,胡地天氣八月就紛揚落雪。忽然間宛如一夜春風吹來,好像是千樹萬樹梨花盛開。雪花散入珠簾打濕了羅幕,狐裘穿不暖錦被也嫌單薄。將軍都護手凍得拉不開弓,鐵甲冰冷得讓人難以穿著。沙漠結冰百丈縱橫有裂紋,萬里長空凝聚著慘澹愁雲。主帥帳中擺酒為歸客餞行,胡琴琵琶羌笛合奏來助興。傍晚轅門前大雪落個不停,紅旗凍僵了風也無法牽引。輪台東門外歡送你回京去,你去時大雪蓋滿了天山路。山路迂迴曲折已看不見你,雪上只留下一行馬蹄印跡。
018 南鄉子·登京口北固亭有懷。
宋·辛棄疾。
何處望神州?滿眼風光北固樓。
千古興亡多少事?悠悠。
不盡長江滾滾流。
年少萬兜鍪,坐斷東南戰未休。
天下英雄誰敵手?曹劉。
生子當如孫仲謀。
【譯文】什麼地方可以看見中原呢?在北固樓上,滿眼都是美好的風光。從古到今,有多少國家興亡大事呢?不知道。往事連綿不斷,如同沒有盡頭的長江水滾滾地奔流不息。當年孫權在青年時代,做了三軍統帥。他能占據東南,堅持抗戰,沒有向敵人低頭和屈服過。天下英雄誰是孫權的敵手呢?只有曹操和劉備而已。這樣也就難怪曹操說:「要是能有個孫權那樣的兒子就好了!」
019 過零丁洋。
宋·文天祥。
辛苦遭逢起一經,干戈寥落四周星。
山河破碎風飄絮,身世浮沉雨打萍。
惶恐灘頭說惶恐,零丁洋里嘆零丁。
人生自古誰無死?留取丹心照汗青。
【譯文】回想我早年由科舉入仕歷盡辛苦,如今戰火消歇已熬過了四個年頭。國家危在旦夕恰如狂風中的柳絮,個人又哪堪言說似驟雨里的浮萍。惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虜可嘆我孤苦零丁。人生自古以來有誰能夠長生不死?我要留一片愛國的丹心映照史冊。
020 山坡羊·潼關懷古。
元·張養浩。
峰巒如聚,波濤如怒。
山河表里潼關路。
望西都,意躊躇。
傷心秦漢經行處。
宮闕萬間都做了土。
興,百姓苦。
亡,百姓苦。
【譯文】(華山的)山峰從四面八方會聚,(黃河的)波濤像發怒似的洶湧。潼關外有黃河,內有華山,山河雄偉,地勢險要。遙望古都長安,陷于思索之中。從秦漢宮遺址經過,引發無限傷感,萬間宮殿早已化作了塵土。一朝興盛,百姓受苦;一朝滅亡,百姓依舊受苦。
021 南安軍。
宋·文天祥。
梅花南北路,風雨濕征衣。
出嶺同誰出?歸鄉如此歸。
山河千古在,城郭一時非。
餓死真吾事,夢中行採薇。
【譯文】梅花嶺上的南北路口,淒風苦雨把征衣濕透。越過梅嶺誰與我同路,回到家鄉卻身為俘囚。山河將存在萬古千秋,城郭卻暫時落入敵手。餓死家鄉是我的願望,夢裡採薇在首陽山頭。
022 別雲間。
明·夏完淳。
三年羈旅客,今日又南冠。
無限山河淚,誰言天地寬。
已知泉路近,欲別故鄉難。
毅魄歸來日,靈旗空際看。
【譯文】三年來戎馬倥傯顛沛四方,今日反清事泄身陷羅網。風光無限的山河都在流淚,誰還說天地之間無比寬廣?我已經知道即將面對死亡,卻依依難捨生我培養我的故鄉。我死後不屈的魂魄仍將歸來,看到後繼者高舉戰旗讓它在空中飄揚。
023 山坡羊·驪山懷古。
元·張養浩。
驪山四顧,阿房一炬。
當時奢侈今何處。
只見草蕭疏,水縈紆。
至今遺恨迷煙樹。
列國周齊秦漢楚。
贏,都變做了土。
輸,都變做了土。
【譯文】在驪山上四處看看,阿房宮已經被一把火燒沒了,當時的繁華富貌,現在在哪裡。
只看見了荒涼的草,水流迴旋彎曲,到現在遺留的仇恨像煙霧一樣。列國的周齊秦漢楚,這些國家,贏了的,都變成了灰燼;輸了的,都變成了灰燼。
024 朝天子·詠喇叭。
明·王磐。
喇叭,嗩吶,曲兒小腔兒大。
官船來往亂如麻,全仗你抬聲價。
軍聽了軍愁,民聽了民怕。
哪裡去辨甚麼真共假。
眼見的吹翻了這家,吹傷了那家。
只吹的水盡鵝飛罷。
【譯文】喇叭鎖吶嗚嗚哇哇,曲兒小來腔兒大。官船來往亂如麻,全憑你來抬聲價。軍人聽了軍人愁,百姓聽了百姓怕。能到哪裡去分真和假?眼睜睜吹翻了這家,吹傷了那家,只吹得江水枯竭鵝飛罷。
司馬遷。
【原文】陳勝者,陽城人也,字涉。吳廣者,陽夏(jiǎ)人也,字叔。陳涉少時,嘗與人傭耕,輟耕之壟(lǒng)上,悵恨久之,曰:「苟富貴,無相忘。」傭者笑而應曰:「若為傭耕,何富貴也?」陳涉太息曰:「嗟(jiē)乎!燕雀安知鴻鵠之志哉!」
二世元年七月,發閭(lǘ)左謫(zhé)戍漁陽,九百人屯大澤鄉。陳勝、吳廣皆次當行(háng),為屯長。會天大雨,道不通,度(duó)已失期。失期,法皆斬。陳勝、吳廣乃謀曰:「今亡亦死,舉大計亦死;等死,死國可乎?」陳勝曰:「天下苦秦久矣。吾聞二世少子也,不當立,當立者乃公子扶蘇。扶蘇以數(shuò,屢次)諫故,上使外將(jiàng)兵。今或聞無罪,二世殺之。百姓多聞其賢,未知其死也。項燕為楚將,數有功,愛士卒,楚人憐之。或以為死,或以為亡。今誠以吾眾詐自稱公子扶蘇、項燕,為天下唱(chàng,通「倡」,倡導),宜多應者。」吳廣以為然。乃行卜(bǔ)。卜者知其指意,曰:「足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!」陳勝、吳廣喜,念鬼,曰:「此教我先威眾耳。」乃丹書帛(bó)曰「陳勝王(wàng)」,置人所罾(zēng)魚腹中。卒買魚烹食,得魚腹中書,固以(yǐ,通「已」)怪之矣。又間(jiàn)令吳廣之次所旁叢祠中,夜篝火,狐鳴呼曰:「大楚興,陳勝王。」卒皆夜驚恐。旦日,卒中往往語,皆指目陳勝。
吳廣素愛人,士卒多為用者。將尉醉,廣故數言欲亡,忿恚(fènhuì)尉,令辱之,以激怒其眾。尉果笞(chī)廣。尉劍挺,廣起,奪而殺尉。陳勝佐之,並殺兩尉。召令徒屬曰:「公等遇雨,皆已失期,失期當斬。借第令毋斬,而戍死者固十六七。且壯士不死即已,死即舉大名耳,王侯將相寧(nìng)有種乎!」徒屬皆曰:「敬受命。」乃詐稱公子扶蘇、項燕,從民欲也。袒右,稱大楚。為(wéi)壇而盟,祭以尉首。陳勝自立為將軍,吳廣為都尉。攻大澤鄉,收而攻蘄(qí)。蘄下,乃令符離人葛嬰將兵徇蘄以東。攻銍(zhì)、酇(cuó)、苦(hù)、柘(zhè)、譙(qiáo)皆下之。行收兵。比至陳,車六七百乘(shèng),騎(jì)千餘,卒數萬人。攻陳,陳守令皆不在,獨守丞與戰譙(qiáo)門中。弗勝,守丞死,乃入據陳。數日,號令召三老、豪傑與皆來會計事。三老、豪傑皆曰:「將軍身被(pī,通「披」)堅執銳,伐無道,誅暴秦,復立楚國之社稷(jì),功宜為王。」陳涉乃立為王,號為張楚。當此時,諸郡縣苦秦吏者,皆刑其長吏,殺之以應陳涉。
【譯文】陳勝是陽城人,字涉。吳廣是陽夏人,字叔。陳涉年輕的時候,曾經同別人一道被僱傭耕地,(有一次陳涉)停止耕作走往田埂上(休息),惆悵怨恨了好久,說:「如果有一天誰富貴了,不要彼此忘記。」僱工們笑著回答說:「你做僱工為人家耕地,哪裡談得上富貴呢?」陳涉長嘆一聲說:「唉,燕雀怎麼知道鴻鵠的志向呢!」
秦二世元年七月,朝廷徵發貧苦人民去駐守漁陽,九百人停駐在大澤鄉。陳勝、吳廣都(被)按次序編入謫戍的隊伍,並擔任屯長。恰巧遇到天下大雨,道路不通,估計已經誤期。誤期按照(秦朝的)法令都要斬首。陳勝、吳廣於是一起商量說:「現在逃亡(被抓回來)也是死,發動大事(指起義)也是死,同樣是死,為國事而死可以嗎?」陳勝說:「全國百姓苦於秦(的統治)很久了。我聽說秦二世是(秦始皇的)小兒子,不應當立為皇帝,應當立為皇帝的人是公子扶蘇。扶蘇因為屢次勸諫的緣故,皇上派(他)在外面帶兵。現在有人聽說(扶蘇)沒有罪,二世(卻)殺了他。百姓多數聽說他賢明,卻不知道他已經死了。項燕是楚國大將,多次立有戰功,又愛護士兵,楚國人很愛戴他。有人認為(他)死了,有人認為(他)逃走了。現在如果把我們的人假稱是公子扶蘇、項燕(的隊伍),向天下倡導(反秦),應當有很多響應的人。」吳廣認為陳勝所說的正確。就去占卜。占卜的人知道他們的意圖,說:「你們的事情都能成功,並且能建立功業。然而你們還是把這件事向鬼神卜問一下吧!」陳勝、吳廣很高興,考慮卜鬼的事,說:「這是教我們先(利用鬼神來)威服眾人罷了。」就用丹砂(在)綢子上寫「陳勝王」(三個字),放在別人用網捕獲的魚的肚子裡。士兵買到那條魚煮著吃,發現魚肚子裡面的帛書,本來已經認為這件事怪異了。(陳勝)又暗中指使吳廣往駐地旁邊叢林裡的神廟中,夜裡用籠子罩著火(裝作鬼火),學著狐狸鳴叫的聲音叫喊道:「大楚復興,陳勝稱王」。士兵們夜裡都驚慌恐懼。第二天,士兵中到處談論,都對陳勝有所注意。
吳廣向來愛護士兵,士兵中聽從吳廣差遣的人很多。(一天)率領(戍卒)的軍官喝醉了酒,吳廣故意多次說想要逃跑,使軍官惱怒,讓軍官責辱他,藉此來激怒那些戍卒。軍官果真用竹板打吳廣。軍官劍拔出鞘(想殺吳廣),吳廣跳起來,奪過寶劍殺死軍官。陳勝幫助他,一齊殺死了兩個軍官。(陳勝、吳廣)召集並號令所屬的人說:「你們諸位碰到了大雨,都已經誤了朝廷規定的期限,誤期就應當殺頭。即使僅能免於斬刑,但是戍邊而死的人本來就是十之六七。再說大丈夫不死便罷,死就要(干大事)取得大名聲,王侯將相難道有天生的貴種嗎!」所屬的人都說:「聽從(你的)號令。」於是(他們)假稱是公子扶蘇、項燕的隊伍,為的是依從人民的願望。(他們)露出右臂(作為起義的標誌),號稱大楚。(他們用土)築台,並(在台上)宣誓,用(兩個被殺死的)軍官的頭祭天。陳勝自立為將軍,吳廣為都尉。(起義軍)攻下大澤鄉,收集大澤鄉的軍隊,攻打蘄縣。蘄縣攻下之後,就派符離人葛嬰率領部隊攻取蘄縣以東的地方,攻打銍、酇、苦、柘、譙等地,都攻占下了。行軍中又沿路收納兵員,等到到達陳縣,起義軍已有戰車六七百輛,騎兵一千多人,士兵幾萬人。攻打陳縣時,陳縣的郡守和縣令都不在城中,只有守丞(帶兵)在城門洞裡同起義軍作戰。(守丞)不能取勝,被殺死了,(起義軍)就進城占領了陳縣。過了幾天,(陳勝)下令召集掌管教化的鄉官和當地有聲望的人一起來集會議事。鄉官和當地有聲望的人都說:「將軍親身穿著戰甲,拿著武器,討伐無道的暴君,誅滅暴虐的秦王朝,重新建立楚國,論功勞應當稱王。」陳勝就(被)立為王,定國號叫「張楚」。在這時,各郡縣苦於秦朝官吏(壓迫)的人,都懲罰當地郡縣長官,殺死他們來響應陳涉(的號召)。
015 出師表。
三國·諸葛亮。
【原文】先帝創業未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此誠危急存亡之秋也。然侍衛之臣不懈於內,忠志之士忘身於外者,蓋追先帝之殊遇,欲報之於陛下也。誠宜開張聖聽,以光先帝遺德,恢弘志士之氣,不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路也。
宮中府中,俱為一體,陟罰臧否,不宜異同。若有作姦犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使內外異法也。
侍中、侍郎郭攸之、費禕、董允等,此皆良實,志慮忠純,是以先帝簡拔以遺陛下。愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之,然後施行,必能裨補闕漏,有所廣益。
將軍向寵,性行淑均,曉暢軍事,試用於昔日,先帝稱之曰能,是以眾議舉寵為督。愚以為營中之事,悉以咨之,必能使行陣和睦,優劣得所。
親賢臣,遠小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠賢臣,此後漢所以傾頹也。先帝在時,每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨於桓、靈也。侍中、尚書、長史、參軍,此悉貞良死節之臣,願陛下親之信之,則漢室之隆,可計日而待也。
臣本布衣,躬耕於南陽,苟全性命於亂世,不求聞達於諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣於草廬之中,咨臣以當世之事,由是感激,遂許先帝以驅馳。後值傾覆,受任於敗軍之際,奉命於危難之間,爾來二十有一年矣。
先帝知臣謹慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來,夙夜憂嘆,恐託付不效,以傷先帝之明,故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,當獎率三軍,北定中原,庶竭駑鈍,攘除奸凶,興復漢室,還於舊都。此臣所以報先帝而忠陛下之職分也。至於斟酌損益,進盡忠言,則攸之、禕、允之任也。
願陛下托臣以討賊興復之效;不效,則治臣之罪,以告先帝之靈。若無興德之言,則責攸之、禕、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自謀,以咨諏善道,察納雅言,深追先帝遺詔,臣不勝受恩感激。
今當遠離,臨表涕零,不知所言。
【譯文】先帝開創的大業未完成一半卻中途去世了。現在天下分為三國,益州地區民力匱乏,這確實是國家危急存亡的時期啊。不過宮廷里侍從護衛的官員不懈怠,戰場上忠誠有志的將士們奮不顧身,大概是他們追念先帝對他們的特別的知遇之恩(作戰的原因),想要報答在陛下您身上。(陛下)你實在應該擴大聖明的聽聞,來發揚光大先帝遺留下來的美德,振奮有遠大志向的人的志氣,不應當隨便看輕自己,說不恰當的話,以致於堵塞人們忠心地進行規勸的言路。
皇宮中和朝廷里的大臣,本都是一個整體,獎懲功過,好壞,不應該有所不同。如果有做姦邪事,犯科條法令和忠心做善事的人,應當交給主管的官,判定他們受罰或者受賞,來顯示陛下公正嚴明的治理,而不應當有偏袒和私心,使宮內和朝廷獎罰方法不同。
侍中、侍郎郭攸之、費禕、董允等人,這些都是善良誠實的人,他們的志向和心思忠誠無二,因此先帝把他們選拔出來輔佐陛下。我認為(所有的)宮中的事情,無論事情大小,都拿來跟他們商量,這樣以後再去實施,一定能夠彌補缺點和疏漏之處,可以獲得很多的好處。
將軍向寵,性格和品行善良公正,精通軍事,從前任用時,先帝稱讚說他有才幹,因此大家評議舉薦他做中部督。我認為軍隊中的事情,都拿來跟他商討,就一定能使軍隊團結一心,好的差的各自找到他們的位置。
親近賢臣,疏遠小人,這是西漢之所以興隆的原因;親近小人,疏遠賢臣,這是東漢之所以衰敗的原因。先帝在世的時候,每逢跟我談論這些事情,沒有一次不對桓、靈二帝的做法感到嘆息痛心遺憾的。侍中、尚書、長史、參軍,這些人都是忠貞誠實、能夠以死報國的忠臣,希望陛下親近他們,信任他們,那麼漢朝的興隆就指日可待了。
我本來是平民,在南陽務農親耕,在亂世中苟且保全性命,不奢求在諸侯之中出名。先帝不因為我身份卑微,見識短淺,降低身份委屈自己,三次去我的茅廬拜訪我,徵詢我對時局大事的意見,我因此十分感動,就答應為先帝奔走效勞。後來遇到兵敗,在兵敗的時候接受任務,在危機患難之間奉行使命,那時以來已經有二十一年了。
先帝知道我做事小心謹慎,所以臨終時把國家大事託付給我。接受遺命以來,我早晚憂愁嘆息,只怕先帝託付給我的大任不能實現,以致損傷先帝的知人之明,所以我五月渡過瀘水,深入到人煙稀少的地方。現在南方已經平定,兵員裝備已經充足,應當激勵、率領全軍將士向北方進軍,平定中原,希望用盡我平庸的才能,剷除姦邪兇惡的敵人,恢復漢朝的基業,回到舊日的國都。這就是我用來報答先帝,並且盡忠陛下的職責本分。至於處理事務,斟酌情理,有所興革,毫無保留地進獻忠誠的建議,那就是郭攸之、費禕、董允等人的責任了。
希望陛下能夠把討伐曹魏,興復漢室的任務託付給我,如果沒有成功,就懲治我的罪過,(從而)用來告慰先帝的在天之靈。如果沒有振興聖德的建議,就責罰郭攸之、費禕、董允等人的怠慢,來揭示他們的過失;陛下也應自行謀劃,徵求、詢問治國的好道理,採納正確的言論,以追念先帝臨終留下的教誨。我感激不盡。
今天(我)將要告別陛下遠行了,面對這份奏表禁不住熱淚縱橫,也不知說了些什麼。
016 十五從軍征。
《樂府詩集》。
十五從軍征,八十始得歸。
道逢鄉里人,家中有阿誰。
遙看是君家,松柏冢累累。
兔從狗竇入,雉從樑上飛。
中庭生旅谷,井上生旅葵。
舂穀持作飯,采葵持作羹。
羹飯一時熟,不知飴阿誰。
出門東向看,淚落沾我衣。
【譯文】剛滿十五歲的少年就出去打仗,到了八十歲才回來。路上碰到一個鄉下的鄰居,問:「我家裡還有什麼人?」(他說)「你家那個地方現在已是松樹柏樹林中的一片墳墓。」走到家門前看見野兔從狗洞裡出進,野雞在屋脊上飛來飛去。院子裡長著野生的穀子,野生的葵菜環繞著井台。用搗掉殼的野谷來做飯,摘下葵葉來煮湯。湯和飯一會兒都做好了,卻不知送給誰吃。走出大門向著東方張望,老淚縱橫,灑落在征衣上。
017 白雪歌送武判官歸京。
唐·岑參。
北風捲地白草折,胡天八月即飛雪。
忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開。
散入珠簾濕羅幕,狐裘不暖錦衾薄。
將軍角弓不得控,都護鐵衣冷難著。
瀚海闌干百丈冰,愁雲慘澹萬里凝。
中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛。
紛紛暮雪下轅門,風掣紅旗凍不翻。
輪台東門送君去,去時雪滿天山路。
山迴路轉不見君,雪上空留馬行處。
【譯文】北風席捲大地把白草吹折,胡地天氣八月就紛揚落雪。忽然間宛如一夜春風吹來,好像是千樹萬樹梨花盛開。雪花散入珠簾打濕了羅幕,狐裘穿不暖錦被也嫌單薄。將軍都護手凍得拉不開弓,鐵甲冰冷得讓人難以穿著。沙漠結冰百丈縱橫有裂紋,萬里長空凝聚著慘澹愁雲。主帥帳中擺酒為歸客餞行,胡琴琵琶羌笛合奏來助興。傍晚轅門前大雪落個不停,紅旗凍僵了風也無法牽引。輪台東門外歡送你回京去,你去時大雪蓋滿了天山路。山路迂迴曲折已看不見你,雪上只留下一行馬蹄印跡。
018 南鄉子·登京口北固亭有懷。
宋·辛棄疾。
何處望神州?滿眼風光北固樓。
千古興亡多少事?悠悠。
不盡長江滾滾流。
年少萬兜鍪,坐斷東南戰未休。
天下英雄誰敵手?曹劉。
生子當如孫仲謀。
【譯文】什麼地方可以看見中原呢?在北固樓上,滿眼都是美好的風光。從古到今,有多少國家興亡大事呢?不知道。往事連綿不斷,如同沒有盡頭的長江水滾滾地奔流不息。當年孫權在青年時代,做了三軍統帥。他能占據東南,堅持抗戰,沒有向敵人低頭和屈服過。天下英雄誰是孫權的敵手呢?只有曹操和劉備而已。這樣也就難怪曹操說:「要是能有個孫權那樣的兒子就好了!」
019 過零丁洋。
宋·文天祥。
辛苦遭逢起一經,干戈寥落四周星。
山河破碎風飄絮,身世浮沉雨打萍。
惶恐灘頭說惶恐,零丁洋里嘆零丁。
人生自古誰無死?留取丹心照汗青。
【譯文】回想我早年由科舉入仕歷盡辛苦,如今戰火消歇已熬過了四個年頭。國家危在旦夕恰如狂風中的柳絮,個人又哪堪言說似驟雨里的浮萍。惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虜可嘆我孤苦零丁。人生自古以來有誰能夠長生不死?我要留一片愛國的丹心映照史冊。
020 山坡羊·潼關懷古。
元·張養浩。
峰巒如聚,波濤如怒。
山河表里潼關路。
望西都,意躊躇。
傷心秦漢經行處。
宮闕萬間都做了土。
興,百姓苦。
亡,百姓苦。
【譯文】(華山的)山峰從四面八方會聚,(黃河的)波濤像發怒似的洶湧。潼關外有黃河,內有華山,山河雄偉,地勢險要。遙望古都長安,陷于思索之中。從秦漢宮遺址經過,引發無限傷感,萬間宮殿早已化作了塵土。一朝興盛,百姓受苦;一朝滅亡,百姓依舊受苦。
021 南安軍。
宋·文天祥。
梅花南北路,風雨濕征衣。
出嶺同誰出?歸鄉如此歸。
山河千古在,城郭一時非。
餓死真吾事,夢中行採薇。
【譯文】梅花嶺上的南北路口,淒風苦雨把征衣濕透。越過梅嶺誰與我同路,回到家鄉卻身為俘囚。山河將存在萬古千秋,城郭卻暫時落入敵手。餓死家鄉是我的願望,夢裡採薇在首陽山頭。
022 別雲間。
明·夏完淳。
三年羈旅客,今日又南冠。
無限山河淚,誰言天地寬。
已知泉路近,欲別故鄉難。
毅魄歸來日,靈旗空際看。
【譯文】三年來戎馬倥傯顛沛四方,今日反清事泄身陷羅網。風光無限的山河都在流淚,誰還說天地之間無比寬廣?我已經知道即將面對死亡,卻依依難捨生我培養我的故鄉。我死後不屈的魂魄仍將歸來,看到後繼者高舉戰旗讓它在空中飄揚。
023 山坡羊·驪山懷古。
元·張養浩。
驪山四顧,阿房一炬。
當時奢侈今何處。
只見草蕭疏,水縈紆。
至今遺恨迷煙樹。
列國周齊秦漢楚。
贏,都變做了土。
輸,都變做了土。
【譯文】在驪山上四處看看,阿房宮已經被一把火燒沒了,當時的繁華富貌,現在在哪裡。
只看見了荒涼的草,水流迴旋彎曲,到現在遺留的仇恨像煙霧一樣。列國的周齊秦漢楚,這些國家,贏了的,都變成了灰燼;輸了的,都變成了灰燼。
024 朝天子·詠喇叭。
明·王磐。
喇叭,嗩吶,曲兒小腔兒大。
官船來往亂如麻,全仗你抬聲價。
軍聽了軍愁,民聽了民怕。
哪裡去辨甚麼真共假。
眼見的吹翻了這家,吹傷了那家。
只吹的水盡鵝飛罷。
【譯文】喇叭鎖吶嗚嗚哇哇,曲兒小來腔兒大。官船來往亂如麻,全憑你來抬聲價。軍人聽了軍人愁,百姓聽了百姓怕。能到哪裡去分真和假?眼睜睜吹翻了這家,吹傷了那家,只吹得江水枯竭鵝飛罷。