不清楚你是想做口譯呢還是筆譯?口譯的話需要良好的口條,廣泛的知識面,紮實的英語基礎.聽和說的能力要特別突出,然後還要求有良好的心理素質和反應.最後還需要一點個人形象,太難看的就……筆譯的話英語基本功也是不可少的,其次特別重視英語和漢語的語法和詞彙的掌握.文學類翻譯需要對雙語都有不錯的造詣,專業類翻譯需要掌握很大很專業的詞彙量.英語翻譯一般來說分為口譯,筆譯.最難的是同聲傳譯.英語翻譯有專門的翻譯考試,建議你考取了外語院校之後再去報考,沒受過專業訓練的人很難通過這個考試.現在中國英語翻譯人才還是很多的,但是能做到同聲傳譯的就為數不多個,全國也不過千人,做到這個級別了就算是很高級的了.大師級的人物那又另說……。
@loubuyu
頂0
加入收藏
相關問答推薦