- 生活問答
- 答案列表
漢語姓名英譯有什麼標準[朗讀]
「漢人姓名英譯」在專業領域實際是指中國人名的羅馬化――漢語拼音拼寫。對此國家先後頒布過一系列法規文件和規範標準,主要有:1974年中國文字改革委員會發布的《中國人名漢語拼音字母拼寫法》(1976年修訂);1978年《國務院批轉關於改用漢語拼音方案作為我國人名地名羅馬字母拼寫法的統一規範的報告》;2000年全國人大常委會審議通過的《國家通用語言文字法》明確規定《漢語拼音方案》是中國人名、地名和中文文獻羅馬字母拼寫法的統一規範。在國際上,1979年聯合國秘書處專門發布通知,規定從1979年6月起聯合國秘書處採用「漢語拼音」的新拼法作為在各種拉丁字母文字中轉寫中華人民共和國人名和地名的標準。隨著時代的發展以及我國國際交往的日益頻繁,漢語人名漢語拼音拼寫出現了急需解決的一些新問題,如中國人名漢語拼音拼寫姓氏與名字前後順序的問題,漢語人名拼音的縮寫(如國際體育比賽中運動員姓名的縮寫)問題等。為此,教育部、國家語委在「十五」期間立項研製《中國人名漢語拼音字母拼寫法》,該項目由教育部語言文字應用研究所承擔,目前研製工作即將完成。
加入收藏